主讲人:刘国兵
时间:2026年3月19日14:00
地点:外语楼301室
主讲人简介:
刘国兵,博士,教授,河南师范大学外国语学院院长、博士生导师。兼任河南省外事翻译语料库研究中心主任,河南省学位委员会第四届学科评议专家组秘书长,河南省专业学位研究生教指委委员、河南省高校外国语言文学专业教指委委员,国家级一流专业负责人,国家级一流课程负责人。研究方向为语料库语言学与计算语言学。在国内外学术期刊发表学术论文70余篇,入选中国知网高被引学者,出版学术专著6部、译著3部、教材15部。完成国家社科基金2项、在研1项,教育部人文社科项目2项。荣获河南省教学名师、中原教育教学领军人才、河南省哲学社科优秀成果一等奖1项、二等奖2项,河南省青年五四奖章,被评为河南省优秀青年社科专家、河南省高层次人才和全国教育硕士优秀教师等。
内容摘要:
国家社科基金“中华学术外译项目”,是将中国思想从“学术生产端”推向“世界阅读端”的重要桥梁。但近些年各个高校越来越重视,申报难度逐年增加,申报工作绝非简单的语言转换,而是一场融合精准策略与沟通智慧的综合性挑战。该讲座内容将为您解读:1.“译”之术:成功的底层逻辑与硬核技巧。从项目遴选的“全球眼光”,到合作网络的“精准搭建”,再到申报文本的“说服艺术”,试图提供一套步步为营、清晰可操作的战术地图。2.“艺”之境:从“翻译”到“对话”的思维跃迁。我们将探讨如何将一部著作升华为一个成功的“高级别文化对话项目”。这关乎学术话语的创造性转化,关乎跨文化接受的技巧,更关乎如何为您的研究注入一份学科专家与翻译专家都能读懂的战略设计。