English version
您所在的位置: 首页 / 学术动态

外语名家讲堂(一):应用翻译研究的前沿问题

主讲人:傅敬民

时间:5月12日14:00

地点:腾讯会议 731541962

主讲人简介:

傅敬民,博士,上海大学外国语学院教授、博士生导师,上海大学应用翻译研究中心主任,《上海翻译》主编,中国翻译协会理事,上海市科技翻译学会副理事长,上海市外文学会常务理事,中国英汉语比较研究会社会翻译学委员会名誉会长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事。主要从事翻译理论与实践研究,研究兴趣涉及社会学翻译研究、《圣经》汉译研究、翻译批评研究等。发表学术论文60余篇,出版译著《当代翻译理论》、《翻译模因论》、《翻译规范》、《柏林:一座城市的肖像》等17部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》等4部,出版学术专著《译学荆棘》等3部;主持国家社科基金一般项目、国家重点研发项目子课题等10余项,曾获得“上海市育才奖”等荣誉称号。

内容摘要:

应用翻译研究是翻译研究学科的重要组成部分,在研究对象、议题,甚至研究方法等诸多方面都有别于文学翻译研究。新时代的应用翻译研究在既往研究的基础又有所发展,从而导致相应的前沿问题发生了变化。如何把握应用翻译研究的前沿研究状况,是从事应用翻译研究的基础,只有在此基础上才能设置相应的研究内容,明确思路,提出有效的观点,从而使得自身的研究成果得到广泛传播及公众认可。但前沿问题不能简单地等同于热点问题,一方面,前沿问题要见他人未所见、思他人未及思,另一方面,前沿问题要契合时代思潮、国家需求和学术追求。

    下一篇: 外语名家讲堂(二):语言服务学科发展方向与重点